You say there is no choice left, now - Faiz, Jan 1958.
This comment was corrupted and lost. - CM
Can we get a translation?
janjua: sorry about the troubles. I haven't the faintest, i know that the heh is kinda funky but is it all gibberish for you? are you using firefox? u should. aaman: stay tuned.
Jo rukay to koh-i-Giran thâˆšÂ© hum, Jo challâˆšÂ© to jaan sâˆšÂ© guzar gaye; Rah-i-yaar hum nâˆšÂ© qadam qadam tujhâˆšÂ© yaadgaar bana diya. (And when we stopped, we were immoveable like a mountain; and when we moved, we walked away from life itself, Thus every inch and every step of the road to my beloved's home was turned memorable)
JIS DAHJ SY KOI MAKTAL MAIN GYA WO SHAN SALAMAT REHTI HA, YE JAAN TOU ANI JANI HAI ES JAAN KI TOU KOI BAAT NHE.